RSS
Tools
May 20
  • Verb
  • Muzică
  • Ştiință
AesopBlue
„Obraz priceput iaste al omului celui învăţat,
iară ochii celui fără de minte – pre margenile
pămîntului.” (Pilde XVII, 25 Biblia lui Şerban)
Inscriţia ebraică de la Khirbet Qeiyafa
Semitică - Ebraică

altA fost descoperită în anul 2008 de Garfinkel şi descifrată în anul 2010 de Galil. Este datată cu C14 între 1050-970 î.e.n.

Există o inscripţie descoperită anterior („Calendarul de la Ghezer”), datând din aceeaşi perioadă, dar specialiştii nu s-au pus de acord dacă inscripţia este ebraică sau canaanită. Este ştiut că ebraica este unul din dialectele canaanite, foarte asemănătoare cu feniciana, moabita etc., ea însăşi având o dezvoltare istorică şi diverse graiuri regionale (israelită, iehudită). În timpurile biblice, în special înainte de exilul babilonic, se folosea scrierea paleo-ebraică, de fapt canaanită comună, utilizată şi de fenicieni, o scriere mult diferită de scrierea ebraică de după exil, care este de fapt aramaică şi se foloseşte până astăzi. Să nu confundăm limba cu scrierea. Putem face comparaţie cu limba română, care s-a scris cândva cu alfabet chirilic, după care a adoptat alfabetul latin. 

Dificultatea descifrării nu constă în necunoaşterea limbii, ci mai întâi în faptul că cerneala este destul de ştearsă, şi numai cu mijloace speciale poate fi „ghicit” scrisul, şi în al doilea rând, a afla dacă limba este ebraică sau canaanită. Ca şi cum am vorbi astăzi despre un text românesc cu alfabet chirilic, şi s-ar disputa dacă este scris în graiul moldovenesc sau în cel muntenesc.

Traducerea lui Galil este următoarea (parantezele reprezintă cuvinte sau părţi subînţelese):

1 să nu faceţi [aceasta], ci să slujiţi pe [YHWH].
2 Judecaţi în favoarea scla[avului] şi vădu[vei]; judecaţi în favoarea orf[anului]
3 [şi] a străinului. [Luaţi] apărarea pruncului; luaţi apărarea săra[cului şi]
4 a văduvei. Răzbunaţi pe [sărac] prin judecata regelui.
5 Ocrotiţi pe să[rac şi] pe sclav; [spriji]niţi pe străin. 

Dacă aceasta ar fi citirea sigură a textului, nu ar mai fi necesară vreo dispută, fiindcă mesajul este foarte apropiat de al profeţilor biblici. Dar alţi experţi în domeniu (Misgav, Ahituv, Schniedewind), în anul 2009, dăduseră următoarea traducere:  

1 să nu faceţi [ceva rău?], ci să slujiţi [un nume propriu?]
2 judele [nume geografic?] . . . judele . . .
3 [geographical names?] . . .
4 [neclar] şi răzbunaţi-vă pe YSD regele Gatului . . .
5 tiranul din G[aza? . . .] [neclar] . . . 

Inscripţia nu este descifrată fără dubii, astfel încât taberele pro- şi anti-biblică rămân fiecare pe poziţii.  Nu puţini susţin vehement că grafia inscripţiei nu este paleo-ebraică ci mai degrabă proto-feniciană, alfabetică timpurie.  Totuşi, experţi diverşi, care au citit diferit inscripţia, recunosc că anumite cuvinte sunt clare şi că dintre acestea, unele sunt sigur ebraice. MLK (malk), „rege”, este comun tuturor dialectelor din Canaan. Dar T‘Ş (ta‘aś), „să faci”, se crede că este specific dialectului ebraic (verbul ‘AŚÁ = a face). Fenicienii sau poate şi alţi canaaniţi ar fi folosit verbul PA’AL (care există şi în ebraică, mai rar, doar ca termen poetic). Lexicoanele arată însă că verbul  ‘AŚÁ era cunoscut de alţi canaaniţi (în limba ugarită), cu mult timp înainte. Dar cum locul în care a fost descoperită inscripţia (Khirbeth Qeiyafa, vechiul Şaaraim, sau Azeka? Ios 15:36; 1Sam 17:52; 1Cr 4:31), este o zonă care se afla pe drumul dintre iudei şi filisteni, cea mai probabilă soluţie este că inscripţia este ebraică. Un alt termen care este specific ebraic, este verbul ‘ABAD (a sluji). Pe lângă aceasta, sunt şi dovezi arheologice. În sit s-au descoperit oase de cornute mari şi mici şi de peşte, dar nu oase de porc. Identificarea ci Şaaraim s-a făcut pe baza numărului de porţi. Şaaraim înseamnă „două porţi”, iar cetate excavată avea, spre deosebire de altele, două porţi.

Se recunoaşte astfel că descoperirea este un puternic argument în favoarea faptului că pe la anii 1000 î.e.n. exista regatul lui Israel, aşa cum susţine Biblia şi cum mulţi cercetători neagă. De asemenea, inscripţia confirmă cultura scrierii la evrei în perioada respectivă.    

 

Comments  

 
0 #1 Otniela 2011-03-06 20:52
Cu-adevarat, dupa Turnul Babel, multa bataie de cap pentru bietii muritori (care-au cutezat sa - si inchipuie ca " ziguratele " lor Il vor atinge pe Dumnezeu si-L vor impresiona ) cu limbile straine si incurcate.
Nici romanii n-au dus-o mai bine de-a lungul istoriei lor zbuciumate; Limba romana, dulce si frumoasa a avut un traseu la fel de sinuos, desi invatatii Scolii Ardelene s-au straduit sa o elibereze de chirilica straina si incomoda, si de toate celelalte influente grecesti si slavonesti. Numai ca romanasii din Regat s-au urnit mai greu decat fratii lor din Ardeal, de aceea poetii nostri clasici si preromantici , inainte de 1848 , inca scriau in chirilica, desi versificau in romana.
Foarte interesant evenimentul istoric, lingvistic, si nu mai putin, teologic, prezentat de d-l profesor Florin Laiu. La fel de interesant si de profesionist este si comentariul pe care domnia sa ni-l ofera. Este lesne de inteles, urmarind firul demonstrativ, ca este vorba despre un text ce apartinea evreilor, chiar daca scrierea a ridicat destule probleme. Cred ca era destul de greu in vremea aceea - iar trecerea nu s-a facut nicidecum usor - sa se foloseasca o scriere axata pe ideograme - cand gandirea omului antic inca se centra in jurul pictogramelor. Wolfgang Helek a demonstrat destul de pertinent ca fenicienii au preluat caracterele alfabetului lor din hieratica egipteana , unele caractere nu au fost mai deloc modificate. Vocalele au ramas in mare parte , ca si in egipteana , nereprezentate. Dupa anul 1000 iCh ( acest lucru il sustine si lingvistul Serban Andronescu ) ideogramele au ajuns si la aramei , care au introdus caractere si pentru ALEF si pentru semivocale ( un pas inainte ! ) initiind scrierea patratica. Acest tip de grafie si l-au insusit si evreii, dupa toate probabilitatile pe vremea regelui David aceasta scriere a inceput sa fie adnotata de masoreti cu vocale ; tipologia acestei scrieri s-a conservat pana in zilele noastre.
Oricum , cele mai vechi documente israelite , precum si autografele Bibliei ebraice, pierdute din nefericire, s-au scris folosindu-se caracterele feniciene paleo - ebraice.
Quote
 

Add comment


Security code
Refresh

Balet și patinaj artistic

balet si patinaj

Muzică populară

folclor

Istorie și sens

Img pentru Sensul istoriei

Diverse & Reverse