RSS
Tools
May 20
  • Verb
  • Muzică
  • Ştiință
AesopBlue
„Obraz priceput iaste al omului celui învăţat,
iară ochii celui fără de minte – pre margenile
pămîntului.” (Pilde XVII, 25 Biblia lui Şerban)
Cap. 11:7 — 12:8. Poemul tinereţii
3. SCRIPTURILE - KOHILT (Eclesiastul)
Ce dulce e lumina,
şi ce plăcere-i să priveşti la soare !
Dacă trăieşte cineva mulţi ani,
trăiască-i bucuros, dar să nu uite 
că zilele cernite vor fi multe,
că tot ce vine e-o suflare. 
 
Distrează-te, flăcău, la tinereţe, 
şi îndulceşte-ţi viaţa cât eşti tânăr, 
mergi după tot ce inima-ţi pofteşte, 
şi după ce-ţi văd ochii... 
Dar află, că răspuns vei da odată, 
de tot, lui Dumnezeu, la judecată.   
 
Goneşte toate gândurile-amare, 
alungă orice chin din trup, 
căci tinereţea-i o suflare.   
Dar nu uita de Creatorul tău,
în dimineaţa vieţii tale, azi, 
cât nu vin cele zile de necaz 
şi anii grei,
când vei şopti: „N-am nici un chef de ei !” 
 
Cât timp mai este soare şi lumină, 
cât stelele sunt vii şi luna plină, 
şi nu se-ntoarnă norii după ploaie;   
cât timp nu tremur’ cei cu paza casei, 
şi straşnicii războinici nu se-ndoaie; 
cât morăriţele nu se opresc, 
împuţinându-se şi ele, 
şi nu se-întunecă-n ferestre privitorii;   
 
cât nu se-nchide uşa de la stradă,
şi nu se stinge uruitul morii; 
când un cirip de vrabie te scoală 
şi cântecele parcă se sugrum’;   
când te sfieşti de orice înălţime 
şi spaime îţi răsar în drum; 
 
când alb migdalul înfloreşte, 
când, tot mai grea, lăcusta se târăşte, 
şi cáperul se scutură de roadă, 
când omul pleacă-n locul lui de veci
şi bocitorii dau ocol pe stradă; 
 
cât nu se rupe lanţul de argint, 
şi vasul de-aur încă se anină, 
cât nu s-a spart ulciorul la izvor 
şi nu se strică roata la fântână; 
cât nu se-ntoarce pulberea în glie, 
şi duhul înapoi la Dumnezeu... 
Sunt abur toate, vai, zădărnicie !
– Aşa a-nchis Kohílt poemul său.– 
 

Comments  

 
0 #5 Florin Lăiu 2012-01-03 21:31
Ba, chef am destul, dacă la scris/tradus te referi. Dar știi tu, că tot Qohilt zice mai la vale: Dacă vrei să scrii cărți, nu mai sfârșești... și multă învățătură obosește trupul.
Carnea este păcătoasă, ucenice vrăjitor.
Quote
 
 
0 #4 danieldumitriu 2012-01-03 09:43
haide maestre da-i bice pana nu vin anii aceia grei cand vei sopti ..n-am niciun chef de ei....
Quote
 
 
0 #3 Otniela 2011-06-26 11:44
Maestre,

Sunt sigura ca veti reusi in procesul anevoios al imortalizarii talmacitoare a imensei " Corole de minuni " , a noastra, a tuturor - Biblia, si intr-un sens mai restrictiv - insular , Psalitirea - in acea maniera unica , cea atat de sensibil -romantica, care va defineste ca pe unul dintre cei mai minunati poeti crestini, pe care Biserica din Romania i-a daruit cu gratie Literaturii Crestine Universale.
Sa fiti binecuvantat, Maestre ! Si sa ne oferiti Inimaginabilul Frumos multi, foarte multi ani, de-aici inainte.
Quote
 
 
+1 #2 Florin Lăiu 2011-05-11 03:32
Quoting Gabriel:
Foarte frumoasa, stiam textul biblic dar poezia aceasta m-a impresionat (imi place a 2-a strofa in special) Multumesc.


Mulţumesc pentru aprecieri. Poemul face parte dintr-un proiect personal de traducere a Bibliei, care la modul ideal vrea să fie o traducere critică şi literară.
a). critică -- în sensul că nu va fi traducerea unei versiuni (Masoretică, Veche Greacă etc.), ci va aplica principiul critic, judecând între toate versiunile, şi dincolo de ele, care este intenţia originală a autorului, iar acolo unde nu este posibil de stabilit care este forma originală, va reda la subsol variantele.
b). literară -- va urmări frumuseţea expresiei în proză, iar poezia va fi tradusă ca poezie (în stil european), în manieră dinamică, nu „literală". Traducerile literale dau iluzia şi au pretenţia că sunt exacte, dar în realitate sunt în mod obişnuit neplăcute la citit şi nu rareori derutante ca sens. Traducătorul are obligaţia de a înţelege înainte de a traduce. Nu este mai cinstită o traducere mecanică, lăsând pe bietul cititor să înţeleagă ce poate.

Îmi dau seama că o asemenea traducere ar fi nedorită de biserici, care de obicei doresc versiuni în care să nu se schimbe nimic, care să le confirme opiniile şi gusturile moştenite. Cu toate acestea, proiectul meu are sens, cel puţin pentru mine, pentru copiii şi prietenii mei.
Quote
 
 
0 #1 Gabriel 2011-05-09 20:35
Foarte frumoasa, stiam textul biblic dar poezia aceasta m-a impresionat (imi place a 2-a strofa in special) Multumesc.
Quote
 

Add comment


Security code
Refresh

Balet și patinaj artistic

balet si patinaj

Muzică populară

folclor

Istorie și sens

Img pentru Sensul istoriei

Diverse & Reverse